8 Mart 2026 Pazar

Cinsiyetçi Kelimeler

 Günlük dilde hem erkek hem de kadın için kullandığımız ve “cinsiyet nötr” olduğunu düşündüğümüz bazı kelimelerin etimolojisine baktığımızda aslında hiç de cinsiyetsiz olmadıklarına, tersine buram buram “cinsiyetçilik” koktuğuna şahit olabiliriz. Türkçe kökenli bir kelime olup “iyi olma, alçak gönüllülük, fazilet, ruhsal olgunluk” gibi anlamlara gelen “erdem”, bunlardan biri. Zira kelimenin etimolojisi, ‘erdem’in kökeninde “erkek” anlamındaki “er” olduğunu gösteriyor. Er’e eklenen “-dem” ise “insana dair” anlamı katarak erdem kelimesini oluşturmuş. “-dem” soneki nasıl insana dair bir anlam katıyor diye düşünmüş olabilirsiniz. O zaman size ekin geçtiği “âdem” kelimesini hatırlatmak isterim. Fakat o da ne? Âdem size “insan”dan çok “erkek kişisini” mi çağrıştırıyor? Âdem’i insanla ilişkilendirmekte zorlanıyor musunuz? Üzülmeyin, yalnız değilsiniz. Her ne kadar Türkçe sözlüklerde kelimenin ilk anlamı “insan” olsa da günümüzde “adam” şeklini almış bu kelime çoğunlukla “erkek kişi” anlamında kullanılıyor. Adam kelimesinin cinsiyetsiz kullanımına iş projelerinde (örn. mühendislik, yazılım, işletme vb.) yer alan kişi sayısının belirtildiği durumlar dışında (örn. “adam başı üç saat” gibi) hiç şahit olmadım. Yine de hiç, ademden iyidir. Bu arada, “hiç, ademden iyidir,” cümlesindeki adem’in, “yokluk” anlamına geldiğini belirteyim. Dilimizde şapkasız adem, yokluk anlamında kullanılıyor. Örneğin “ademimerkeziyet”, merkezin olmadığı, yerinden yönetim anlamına geliyor.

Laf lafı açarken ‘erdem’den çok da sapmayalım. Bu arada “Atalarımız da ne cinsiyetçiymiş! Erdemi niye er kişi üzerinden tanımlamışlar?!” diye düşünüyorsanız tüm suç sadece atalarımızda değil. Zira erdem kelimesinin İngilizcesi olan “virtue” kelimesinin etimolojisine baktığımızda yine cinsiyetçi bir hikâye ile karşılaşıyoruz. Bu sefer rotamızı antik Roma’ya çevirmemiz gerekiyor. Virtue kelimesinin kökeni orada gizli. Ne de olsa antik Roma’nın askeri güç tanrısı Virtus, virtue’nin kökenini oluşturmuş. Peki bilin bakalım “vir” Latincede ne demek? “Kadın olacak değil ya canım! Tabii ki erkek demek” düşünceleri aklınızdan geçtiyse haklısınız. Tam olarak öyle. Hatta aynı kök, büyük ihtimalle cinsiyetsiz masum bir kelime sandığınız ve dilimize Fransızcadan geçmiş ‘virtüöz’de de hayat bulmuş. Sanırım bir çalgıda mükemmelleşmek de tıpkı erdemli olmak gibi sadece erkekliğe atfedilmiş. Romalılar da erdemi sadece erkeklik üzerinden açıklayıp cinsiyetçi çıktıklarına göre rotamızı antik Mısır’a çevirelim de biraz rahatlayalım. Zira hakikat, denge, ahlak ve adaletin vücut bulmuş hâli olan Maat, bir tanrıça! Hem de bir erdem tanrıçası. Ne varsa antik Mısır’da var=)

Antik Mısır'ın erdem tanrıçası Maat

Dilimizde kullanımda olan ve Arapçadan devşirdiğimiz pek çok kelime mevcut. Bu kelimelerden biri var ki belki de o kelimenin hayatımız boyunca her iki cinsiyeti (erkek, kadın) de barındırdığını düşünmüşüzdür. Oysaki durumun hiç de öyle olmadığını, kelimenin etimolojisine bakınca anlıyoruz. Bu kelimemiz ebeveyn. “Ebeveyn anne ve babayı kapsamıyor mu? Nasıl iki cinsiyeti de barındırmaz?” Barındırmıyor işte. Sadece ‘baba’yı barındırıyor. Hatta iki babayı. Nasıl mı? Kelimenin kökündeki “ebe”, aslında Arapçada baba anlamına gelen “ebu” kelimesi. Kelimenin sonundaki “-eyn” soneki ise Arapçada kelimeleri çiftlemeye yarayan bir ek. Örneğin Kur’an’da bahsi geçen efsanevi bir kişinin ismi olan Zülkarneyn, “iki boynuz sahibi” ya da “çift boynuzlu” anlamlarına geliyor (zül:sahip, karn: boynuz, eyn:çift). Aynı mantıktan yola çıkıp kelimemize dönecek olursak ebeveyn, “baba baba” ya da “bir çift baba” gibi bir anlama geliyor. Yani kelimenin içinde “anne” geçmiyor. Bir çift ana demek isteseydik “ümmeyn” dememiz gerekirdi. Fakat burada da tercih malumunuz, içinde annelik olsa dahi yine erkeklerden yana kullanılmış!

Kelimelerdeki erkeklik hegemonyasından sıkıldıysak İncil’e göre dünyanın ilk kadınına eşi tarafından koyulan bir isim olan Havva’ya gelelim. İncil’e göre diyorum çünkü Havva ismi Kur’an’da geçmiyor. Kur’an’da bunun yerine “Hz. Adem’in zevcesi” tabiri yer alıyor. Havva isminin kökeninde ise İbranicede “canlı, yaşayan” anlamına gelen “hayyah kelimesi yatıyor. Hayyah kelimesi hem “hayvan” hem de “hayat” kelimeleri ile kökteş. Zira hayvan da “yaşayan, canlı, diri varlık” gibi anlamlara geliyor. Dolayısıyla Havva’nın, ilk kadın olmanın ötesinde dünyadaki tüm canlılığın anası olduğunu söyleyebiliriz.

İlk kadın demişken ve 8 Mart Dünya Kadınlar Günü’nde bu yazımı yazmışken kadın kelimesinin kökenine inmeden yazıyı sonlandırmak olmaz. Çünkü o bir kraliçe, o bir hükümdar, o bir soylu… Evet, bence öyle. Fakat bu düşünceler sadece bana ait değil. Etimoloji de bu sefer kadınlardan yana. Zira eski Türkçeden beri mevcut olan kadın kelimesiyle, Orhun Yazıtları’nda kraliçe anlamına gelen “katun” olarak karşılaşıyoruz. Katun ise Soğdcada “dişi hükümdar”, “kağanın eşi” gibi anlamlara gelen “hwaten” gelimesine uzanıyor. Bu kelimedeki taw “güç”ü, hwa da “kendi” anlamına geliyor. Dolayısıyla kadın, aslında kimseye muhtaç olmayan, gücünü kendi içinde taşıyan bir kraliçe, bir soylu, bir hükümdar… Birbirlerini bir avuç toprak için katleden “adamlar” karşısında “yaşama getiren”, “yaşatan”, “erdemli” kadınlar…

Bu etimoloji yolculuğumuza bazı kelimelerin doğuştan cinsiyetçi olduğunu, bazılarının ise zamanla cinsiyetçi bir kimlik kazandığını ya da cinsiyetsizleştiğini görmüş olduk. Zaman kelimelerin, dolayısıyla etimolojinin dinamosudur. Zira bir kelimenin zamanla kazandığı anlamlar o kelimeyi sadece cinsiyetçiyken cinsiyetsiz ya da tersine, cinsiyetsizken cinsiyetçi yapmakla kalmaz; aynı zamanda o kelimenin sahip olduğu anlamın zıddı bir anlama bürünmesine de sebep olabilir.

Zaman demişken, insanın doğumundan ölümüne kadarki sürecini melodik olarak çok etkileyici bir şekilde aktarabildiğini düşündüğüm bir Hans Zimmer bestesi Time’ı dinlemenizi tavsiye ediyorum. Videoda “kadın” bir virtüözün muhteşem melodilerine şahit olacaksınız.

Not: Bu yazımı yazarken kaynak olarak Yiğit Hadi İrde’nin Nerden Geliyo? isimli kitabından yararlandım. Bu kitapta kelimelerin geldiği kökene doğru yapılan eğlenceli bir etimolojik yolculuğa dâhil olabilirsiniz. Kelime severlere duyurulur=)

Cinsiyetçi Kelimeler

  Günlük dilde hem erkek hem de kadın için kullandığımız ve “cinsiyet nötr” olduğunu düşündüğümüz bazı kelimelerin etimolojisine baktığımızd...